Diccionario WordReference Francés-Español © 2021: Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "quand" : Dans d'autres langues : Catalan | Portugais | Italien | Allemand | néerlandais | Suédois | Polonais | Roumain | Tchèque | Grec | Turc | Chinois | Japonais | Coréen | Arabe | Anglais. —¡Vaya, por Dios! Signalez une publicité qui vous semble abusive. [kɑ̃] conjonction. Espagnol. On peut également employer le verbe estar à la 1re personne du pluriel (estamos) suivi de la préposition a et du jour : Fin de l'exercice d'espagnol "Quand+ indicatif ou subjonctif". cuando la ficción se convierte en realidad, Cuando los cerdos vuelen, Cuando las vacas vuelen, Cuando San Juan baje el dedo, Cuando San Juan agache el dedo, Cuando las ranas críen pelo, Cuando las ranas críen pelos. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Je ne sais pas quand il partira. Devenez parrain de WordReference pour voir le site sans publicités. Comment savoir quand il faut utiliser le passé simple ou l’imparfait en espagnol ? Exemples d'usage pour « quand même » en espagnol. action dans le présent Exemple : Cada martes juega al fútbol. Comment dire quand le bateau coule, les rats partent les premiers en espagnol? Enregistez-vous pour voir plus d'exemples. Nous savons que nous sommes tomber en amour quand nous pouvons ... perdre son quand à soi [quant-à-soi / quant à soi], Pourquoi le faire simple quand on peut le faire compliqué, Proverbe / Refrán : La figue verte mûrit quand elle vient au contact de la figue mûre, quand + futur / conditionnel (concordancia), quand bien même.../ quand même + conditionnel (quand bien même ils l'auraient fait). - Cette montre coûte 1500 €. Notamment en ce qui concerne les verbes et leurs prépositions. Il en est de même pour la forme interrogative lorsque la terminaison du verbe permet à elle seule d’indiquer de qui / à qui on parle. Le prétérit (ou passé simple) exprime une action achevée dans le passé qui n'a aucun rapport avec le présent. L'emploi des temps du passé en espagnol. Exacts: 546901. También me pidió que le dijera año, mes, fecha, hora, minuto, segundo en que mi madre había nacido y cuándo moriría. Quand Johnny Hallyday chantait "Sarbacane" de Francis Cabrel en espagnol En 2007, Johnny Hallyday avait fait une reprise assez électrique de "Sarbacane", on … Apprendre les différents temps en espagnol vous aidera à bien formuler vos phrases et à utiliser des variations conséquentes dans votre façon de vous exprimer ! Beaucoup disent que l’espagnol est une langue facile… Je vous avoue que c’est plus facile pour un francophone de l’apprendre que pour un chinois. En Amérique latine, il est rare de soustraire des unités de temps entre les minutes 31 et 59. Le participe présent, quant à lui, ne s’utilise presque plus en tant que participe. Nous vous donnons ci-dessous des explications qui vous aideront à savoir quand utiliser l'un ou l'autre. En espagnol, le pronom personnel en tant que sujet est très peu utilisé. Au contraire, la préposition EN est utilisée pour tout verbe statique (Estoy en Barcelona, Vivo en Francia). Quand j'aurai terminé, j'irai au cinéma. © 2013-2020 Reverso Technologies Inc. All rights reserved. Français. Résultats: 546901. Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. Te llamaré en cuanto lo sepa → Je t’appellerai dès que je le saurai. C'est Manolo. Moi, je pense plutôt que c'est quelqu'un de sa famille qui a fait le coup. S’il est précisé, il permet d’insister sur le sens de la phrase ou sur la personne qui l’a dite. Correspondingly, quand utiliser Imparfait ou passé simple espagnol ? En espagnol, on utilise "por" : davant des compléments de lieux (par, à ravers, dans, sur, en, etc.) No sé cuándo se irá él. Nous avons ensuite le verbe Ir qui est l'équivalent du verbe Aller en français et dont la conjugaison est plus difficile puisqu'elle change grandement en fonction du temps adopté. Comment dire quand les poules auront des dents en espagnol? quand. ¿Y desde cuándo? Cuando vaya a Madrid, iré al Museo del Prado. Signalez une erreur ou suggérez une amélioration. Toutefois, ce n’est pas pour autant un long fleuve tranquille ! ¡Qué bien! après cuando, on utilise le subjonctif . —Yo sé que Simon no quiere a la vecina, pero de allí a pincharle los neumáticos... ¡Manda narices! Temps écoulé: 418 ms. Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900, Plus, Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus, Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus. quand bien même - Diccionario Francés-Español online. Par exemple, "Je vais" se dira Voy, tandis que "J'allais" se … Très bien ! Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe: q. bien même je le saurais, je ne le dirais pas. Tu exagères, quand même ! Quand Michel Sardou chantait en espagnol "Comme d'habitude" "Comme d’habitude" devient "A mi manera", extrait du disque quasi introuvable, "Michel Sardou canta en español", sorti en 1981. cuando + subjuntivo = quand + indicatif ou subjonctif ?? Les accents écrits en espagnol, á, é, í, ó, ú peuvent paraître sans importance mais ils sont d’une grande utilité pour savoir où se marque l’accent tonique du mot. —¡Por Dios! Quand j'irai à Madrid, j'irai au Musée du Prado. Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche, Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche, Bueno, todos los abogados defensores saben, L'utilisateur peut ajouter des événements de célébration en spécifiant, El usuario puede agregar eventos de observancia especificando, Les messages écrits dans les étoiles disaient à nos ancêtres, Los mensajes escritos en las estrellas le dijeron a nuestros antepasados, Necesitamos la conexión comience a funcionar... para. ... nous aurions quand même perdu. Comment dire quand le vin est extrait, il devrait être en état d'ébriété en espagnol? ⓘ Un ou plusieurs fils de discussions du forum correspondent exactement au terme que vous recherchez, c'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis, ça vaut pas une persillade, quand même… (valoir). Tout comme l'imparfait, plusieurs mots nous indiquent qu'il faut utiliser le passé simple: ayer, anoche, el otro día, entonces, esta mañana, la semana pasada, el mes pasado, hace dos/tres días, On emploie le présent en espagnol dans les cas suivants : fait ou situation dans le présent Exemple : Este es Manolo. Quand partez-vous ? Chaque mot en espagnol comprend une syllabe que l’on accentue plus que les autres : celle-ci est parfois marquée par un accent écrit. 1. Les traductions vulgaires ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange. Pourquoi et comment apprendre du vocabulaire espagnol avec de l'audio ? Voici exemples et explications pour utiliser cuando en espagnol. - Je ne sais pas si je vous rejoindrai au cinéma. —La aseguradora dijo que me indemnizaban dentro de un mes en el mejor de los casos. ... Les emplois principaux de l’imparfait du subjonctif en espagnol . Voir la traduction automatique de Google Translate de 'quand'. Mes parents m'ont interdit de fréquenter Louis mais j'irai le voir quand même ! ¡Robarle diez euros a tu hermanito, eso no se hace! - Ah oui, quand même ! Cuando (terminar, yo) de leerla, te la dejaré. Quand il se met en colère, il est violent. ¿Dejaste de fumar? La conjugaison du verbe espagnol saber. —¡Qué pasado, no puede ser! Voici les cas les plus courants où l'anglais met en majuscule que l'espagnol ne le fait pas: Calendrier Les noms des jours de la semaine et des mois de l'année utilisent des lettres minuscules . Exemple: 'Cuando sea mayor, seré cocinero.' Un oubli important ? Tu as arrêté de fumer ? - L'assurance a dit qu'elle m'indemniserait dans un mois au mieux. En espagnol, on utilise toujours le A pour exprimer un mouvement d’un point A vers un point B. Quand même ! ¿Cuándo se va usted? Yo creo más bien que fue alguien de su familia quien le hizo la faena. Il est parfois nécessaire de conditionner une action future. De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "quand même" – Dictionnaire espagnol-français et moteur de recherche de traductions espagnoles. Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol. Quand on pense qu'il n'est pas venu à l'enterrement ! pourquoi rester ici quand on pourrait partir en week-end? Règle et explications dans cette leçon complète avec de nombreux exemples. Traduction de 'quand' dans le dictionnaire français-espagnol gratuit et beaucoup d'autres traductions espagnoles dans le dictionnaire bab.la. En espagnol, le participe passé et le gérondif servent souvent à abréger les propositions subordonnées relatives. Principales traductions: Français: Espagnol: quand bien même loc conj locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Mis padres me prohibieron frecuentar a Louis, ¡pero voy a visitarlo de todas formas! Règle d’utilisation de « cuando ». Hoy, es lunes. - Quand même ! adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. ¡Ya les decía yo que no iba a venir! ¡Ya ven por qué les decía yo que no iba a venir! Aujourd'hui, c'est lundi. Tous les mardis il joue au football. ¡Aunque se creía que no tenía ninguna posibilidad, el jugador australiano ganó a pesar de todo! Bien que donné perdant, le joueur australien a gagné quand même ! → Quand tu seras grand, tu comprendras. Nous le faisons en français grâce à « quand », et en espagnol grâce à «cuando». Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Et depuis quand ? En français, les deux peuvent signifier "par" ou "pour". Quand +subjonctif. Pour indiquer le jour, on emploie le verbe ser à la 3e personne du singulier (es) suivi du jour : Es + jour. Puedes venir a mi casa en cualquier momento. Après cuando, il faut utiliser le subjonctif présent. C'est vraiment très simple. quand tu le verras, demande-lui de me téléphoner cuando lo veas, dile que me llame. Il m'a demandé en plus de lui dire, en citant année, mois, date, heure, minute et seconde, quand est née ma mère, et quand elle devait mourir. Le gérondif est un temps typiquement espagnol : le jour où vous le maîtrisez et l'utilisez sans vous poser de question, c'est que vous avez vécu en immersion assez longtemps pour connaître les coutumes des Espagnols ! Ex : "parce que", "depuis que" La différence entre le passé simple et l’imparfait en espagnol est essentiellement la même qu’en français… bien qu’en français, on utilise plus volontiers le passé composé au lieu du passé simple, comme c’est toujours le cas en espagnol… "POR" - Règles, usages et exemples . Aidez WordReference : Posez la question dans les forums. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Sachez quand et comment utiliser les différents passés de la langue espagnol avec le passé composé, l'imparfait, le passé simple et le plus que parfait. [lorsque, alors que] cuando. Quand bien même tu aurais ton permis de conduire, je ne te prêterais pas ma voiture ! exprimer la durée d’une action qui continue au moment du discours Exemple : Comment dire quand bien même en espagnol? - Quand on veut, on peut. À vous d'apprendre, désormais, toutes les tournures pour vous exprimer comme un natif ! Et quand tu es tellement près de moi, c'est comme si. (tags: subjonctif ) Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur le même thème : Subjonctif. En Espagne, la préposition « de » est la forme courante dans les expressions précédentes. Conjuguer le verbe espagnol saber à indicatif, subjonctif, impératif, infinitif, conditionnel, participe, gérondif. Comment dire quand le chat dort, les souris dansent en espagnol? Quand utiliser Qué ou cuál en espagnol ? Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Voler 10 € à ton petit frère, ça ne se fait pas ! Traductions en contexte de "quand" en français-espagnol avec Reverso Context : quand même, mais quand, depuis quand, quand ça, c'est quand quand adv. Le jour, el día, est masculin en espagnol. —¡Aunque tuvieras licencia de conducir, no te prestaría mi auto! Je sais que Simon n'aime pas sa voisine, mais de là à lui crever ses pneus ! En espagnol, pour exprimer le futur. Il suffit de mettre « por la mañana », « a la tarde » ou « por la noche ». Quand je vous disais qu'elle ne viendrait pas. Quand employer le présent en espagnol ? —Este reloj cuesta €1500.